Skip to Main Content (Press Enter)

Logo CNR
  • ×
  • Home
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Expertise & Skills

UNI-FIND
Logo CNR

|

UNI-FIND

cnr.it
  • ×
  • Home
  • People
  • Outputs
  • Organizations
  • Expertise & Skills
  1. Outputs

Alcune questioni sul tradurre la glossa dei Documenti d'Amore di Francesco da Barberino

Chapter
Publication Date:
2021
abstract:
Francesco da Barberino's Documenta Amoris is a bilingual (italian and latin) work of the Italian Trecento far more important than the few studies devoted to the work might suggest. A complete translation is a goal unachieved at present day. The paper aims to analyse, by philological, linguistic and hexegetical point of views, the challenges posed by the translation of the latin glossa of Documenta.
Iris type:
02.01 Contributo in volume (Capitolo o Saggio)
Keywords:
Italian Literature; History of the Italian Language; Francesco da Barberino; Bilingualism
List of contributors:
Verlato, Zeno
Authors of the University:
VERLATO ZENO
Handle:
https://iris.cnr.it/handle/20.500.14243/442509
Book title:
Francesco da Barberino al crocevia, Culture, società, bilinguismo / Francesco da Barberino at the Crossroads: Cultures, Society, Bilingualism
  • Use of cookies

Powered by VIVO | Designed by Cineca | 26.5.0.0 | Sorgente dati: PREPROD (Ribaltamento disabilitato)